Operativa i Forma de Treball

Generalitats

  • Recepció dels documents a traduir mitjançant el nostre formulari online, correu electrònic: barcelona@tlsbureau.es o fax
  • Elaboració de pressupost i acceptació del client
  • El coordinador li adjudica el traductor més capacitat per al tipus de text a traduir i s'encarrega d'assegurar que tant el client com el traductor obtinguin tot el suport necessari
  • Els coordinadors estan proveïts de sistemes Blackberry o similar que l’alertaran de qualsevol urgència o incidència
  • Finalitzada la traducció, el coordinador revisarà que el document a lliurar compleix els requisits de qualitat exigits per TLS-Bureau quant a fons i forma
  • En cas d'haver seleccionat com a forma de pagament targeta de crèdit o PayPal, rebrà un correu electrònic indicant-li que pot descarregar la seva traducció des de la seva àrea privada de clients
  • En cas d'haver seleccionat com a forma de pagament transferència bancària, el seu coordinador li l’enviarà al correu electrònic facilitat.

Traduccions jurades

  • Podem treballar amb el seu document original en format digitalitzat, per a això pot fer-nos arribar els documents a traduir i legalitzar mitjançant el nostre formulari online correu electrònic: barcelona@tlsbureau.es o fax.
  • Els idiomes en què TLS-Bureau pot oferir-li traduccions jurades són: anglès, francès i alemany
  • Vostè necessitarà la traducció amb el segell original, per la qual cosa la traducció li la remetrem en format paper al seu domicili degudament jurada i segellada
  • La forma d'enviament per a Península i Balears és mitjançant l'empresa de missatgeria urgent NACEX (lliurament en mà en 24 hores). Les despeses d'enviament són gratuïts per al client.
  • Els enviaments internacionals es realitzaran mitjançant carta certificada de Correus. Les despeses d'enviament poden variar en funció del país de destinació.

Traducció de pàgines web i software informàtic

  • És molt recomanable que ens enviï els textos a traduir en format de text mitjançant el nostre formulari online, e-mail: barcelona@tlsbureau.es o fax. En cas de no disposar-ne, accedirem a la seva web i els copiarem per fer el recompte de paraules i que el traductor pugui treballar sobre ells
  • En cas de contractar la programació web de la traducció; els nostres informàtics maquetaran la seva traducció prenent com a plantilla el disseny actual de la seva web
  • S'instal•laran banderes (o sistemes anàlegs) com a alternadors entre els nous idiomes de la pàgina
  • En cas de no contractar el servei de programació de traduccions, rebrà la seva traducció en format text per la via habitual

Traducció de mitjans audiovisuals

  • Podeu enviar-nos els textos a traduir en format de text o àudio mitjançant el nostre formulari online, e-mail: barcelona@tlsbureau.es o fax. En cas de no trobar-se en format text, pot contractar addicionalment el servei de transcripció.
  • TLS-Bureau posa al servei dels seus clients els seus acords amb diferents empreses d'audiovisuals que li aportaran les veus en off necessàries en tots els idiomes en cas de precisar doblatge
  • TLS-Bureau li lliurarà la seva traducció en format de text, doblada o subtitulada.
  • En cas de no contractar cap servei addicional, rebrà la seva traducció en format text per la via habitual

Treballa amb nosaltres!

Si ets traductor, t'apassiona el món de la traducció i en especial el projecte TLS-Bureau, volem conèixer-te!


Espai traductors

Go to top